
Photo: Parham Shahrjerdi
Censorship by Ali Abdolrezaei
Compared to the artistic means at
one’s disposal when creating music or painting, W.H.Auden
contemplated that for the poet, language has many advantages. In
artistic discourse, there are three pronouns, three tenses and
speech can occur in both the active/passive voice (1).
Ali Abdolrezaei idiosyncratically invokes all language possibilities
in the narration of his subject matter. True or false his verses may
be, but the deeds are distinctive of his style of diction/imagery
and syllabic spell appropriate to the occasion. His approach breaks
with the traditional Aristotelian narrative of a beginning, a middle
and an end.
There are many poems in which the use of pronouns is fragmentarily
accompanied by disorientated persona to indicate the heterogeneity
of modern times.
Ali's lines, reflecting his temperament, do not please critics who
prefer poets to remain stable entities both in their history and in
their writing. His poetry questions the stability of the
relationship between writer and critic as the registers he uses are
subject to constant change. It is fluidity that makes Ali
Abdolrezaei’s work so vibrant and so difficult to pin down. The
poet’s creativity ensures the truth of his poetic identity can
never, by definition, be found. His poetry is not the Word made
Flesh, but the triumph of word over flesh. The meaning of his poems,
like the meaning of a text on his biography, is not perpetually
fixed. Thus, there is no original meaning that we can recover.
He is young and speaks for the new generation of Iranian aesthetics.
The trajectory of Abdolrezaei's career begins in a blaze of vision
capable of speaking in the voice of a generation with multi-facetted
vibrations. At times, he appears to portray deeper sceneries of the
new artistic temperaments and the young's cultural chasms with the
past amid a repressive political regime. Abdolrezaei's reputation as
a poet speaking in the voice of his time spread in the early 1990s
with an impressive range of Iranian critics and writers making
statements about him.
Abdolrezaei's life and poetry as constructions are of a critical
nature. Layers of narrative and analysis, wit and prejudice confront
his readers. We should remain vigilant that at a fundamental level,
his life and work are "open stories" accommodating diverse
interpretations. Abdolrezaei is particularly aware that his poetry
is destined to undergo transformations beyond his control. His
resistance to having a biography written about him is part of this
awareness to his future literary metamorphoses.
When considering Abdolrezaei's work, the narrative makes up the
constructed "I" that inhabits the poems. In other words, the poet is
simply dispersed and lives in a bundle of texts strung together. The
Abdolrezaei we perceive as a poet is also the product of discourses,
which run through and beyond him. It is the wholeness and that depth
of form coming from inner experience which allows intertexual
readings their scope.
The poem "Censorship", strictly speaking, is an inferred biography.
Although he prefers that no biography be written, he hopes attentive
readers of his poems can extract as much knowledge from his language
constructions as possible.
This poem is soaked in metamorphosis: as a very comprehensive
metaphor. This motif in both literary and real forms crops up
constantly. The weird isolation the helpless rejection and the
tragic perversion forced on him are so intense that it would seem
impossible in almost any other society.
My heart is bleeding for the poet whose
queue of words is getting longer
for the branch less sparrow who's swallowed its twitter
for the restitution of a crow with no overhead wire
for myself
gone from the house like electricity
This poem is written from a heightened, desperate, point of view.
The final assertion is the admission of the metamorphosis he
underwent as to become a poet.
I was somebody
Did the foolish thing became a poet!
To be a poet is a foolish decision committed, oddly, by tragic
heroes - with a suggestion of scapegoat or criminal. This
transformation belongs to Us because We are negated by Them and
Their alienation.
Poetry is a transcendental symbol for rebirth. It is only through
such experience that we can leave the old baggage for good and be
reborn. There exists a purification notion of poetry: a sustained
flood of metaphor shifts throughout the poem.
In the exile, from his cold heights, he can see differently; free of
the old perspectives one returns with new insights.
How this side of being where I am is all the more other-sided in
Iran
Fathurt mothurt my brothurt!
My condition is more critical than hurt
writing's more emasculated than me
Writing is akin to mountain climbing or to the hero's dangerous
actions/ journey. Analogy of the task of writing poetry is extended
even to the painful labour of human birth.
Poetry is a means by which to realise that the well-entrenched
discursive structures and social interests attempt to supervise
meaning and truth. In the above stanza, the suffix `hurt` is added
to the closest endeared family roles (e.g. brother; mother and
father) to imply the painful sense of meaning associated with the
concept Identity. Although the poet is reborn in exile, his sense of
belonging to the beloved home is still hurtful. Here a symptomatic
reading of the poem, as a metaphor, is called for.
In pursuit of the lesson I did at school
I'm no longer Jack the lover to my Jill
I'm doing my new homework
You cross it out
His estrangement from society, either indigenous or exiled, allows
him to see its shortcomings. Poetry for Abdolrezaei is a vehicle by
which he treats serious subjects in an ironically lowbrow manner.
The most important poetry technique that Abdolrezaei explores in his
work is what we might call the ‘unexpected’ principle. He allows the
reader to develop a series of expectations which he then disappoints
by injecting incongruity. In the stanza above, the second line
negates the first and the forth line is demanding an action to
annihilate the third. Once the reader has exerted the conscious
effort needed to solve these incongruities, s/he may inescapably
come to accept a fresh evaluation as to rethink their life on the
basis of the poem's insights.
Abdolrezaei's position comes close to trapping the elusive truth and
making it available to the conscious mind. The truth that this poem
reveals may be a serious insistence on the impossibility that
humankind speaks truth. By the same token, it is inevitable that
humankind suffers from past experiences.
I in my life who am pen like to the lines of this meagre page am
mother
The cat's paws are still prancing
to scare the mouse
running for the hole they filled
Poetry is itself an instance of play-acting to reveal something to
actors who may never come to realise what they are really like
off-stage. This poem implies the poet can say something true only on
the page face, as the stage on which he verbally plays. The poem
asserts that speaking the truth may irritate the reader. So
Abdolrezaei indeed contradicts Keats's axiom that "poetry should
surprise by a fine excess and not by singularity". His poetry is
meant to scare those incapable to face truth. It requires an effort
to discover the exact relevance of his allusions used in this
stanza. In poems, he acts as cat scaring readers, mice-like, to run
for the hole.
In the massacre of my words
they've beheaded my last line
and blood ink like is hitting on paper
there's death stretched over the page
The poem starts in earnest with an outright violence "massacre of my
words" which is responsible for the rest of it. The rebellious
massacre of words occurs when the assumptions behind `truth` are
confronted. Via a system of dichotomies, someone who desires
`beauty` assumes it is `truth`. Those who are shocked into moral
awareness beyond the dichotomy of the pretty and the ugly must have
waged such a bloody war on the poet's words. Their demands are
simple and absolute. The naïve, enraged audience marched on to
massacre his words and behead his last lines. But their enduring
belief would bring them to grief elsewhere.
This "Achilles' heel" constitutes the contrast between what the poet
looks for and what the power relations expect him to show.
Despite the expectations, the poet moves, deliberately on not trying
to be aesthetically pleasing or emotionally adhering to the
dualistic vision of `manhood` versus `womanhood` as in the nursery
rhyme "Jack and Jill" learnt at school.
a new gun has finished off the world
and I imported goods like through this alley's doors
am still the very meagre room that emigrated
The new weaponry safeguards the same long literary and iconographic
tradition believing that aesthetic qualities signify righteous ones.
The theme of pain, running through the entire poem, refers to the
difficulties inherent in the execution of poetry that might elevate
humans from such prejudiced assumptions. This endeavour forced the
poet to leave his homeland and immigrate to Britain. In spite of
such a huge step, he says he is still the same "meagre room" in an
alley back home. The lines in the following stanza describe his
plight not yet relieved in the exile.
and London with its hair highlights of a
weather is still
sisterly awaiting
Death to stretch over my body
for life to kill me again
Abdolrezaei's experiences of life in London are presented here in an
abstract form because literal depictions can't be met by
instrumental language.
If poetry isn’t wish-fulfilment, what is it? Abdolrezaei would say
it’s a means through which our aspirations for the developmental
truth and existential rebirth are satisfied.
In the very last stanza, the poet appears to have contempt for
poetry:
I was somebody
Did the foolish thing became a poet!
Is his assertion to be taken at face value? His poetry says it all
for him: he made his poem and it is our turn to "cross it out",
censor it or face reality.
This heavy metal poem exhaustingly manages to achieve the
metamorphosis of pain and vision into art. The beauty of the
representation and the ugliness it represents are both affirmed and
concealed under the success of its illusion.
In this poem, the role of the reader is crucial; for what it sets up
is an open-ended interpretation in which the hermeneutic circle is
never closed.
Abdolrezaei's poetry is a carnival rite rather than a solemn
memorial, and his language has an astonishing lexical range and
ironic implications.
September 2008
1- DICHTUNG UND
WAHRHEIT-VIII-1959
2- I should thank Dr. Helen Pearce once again for her friendship and
kind contribution in auditing this article.
در همین زمینه:
پروندهی سانسور