www.poetrymag.info
شعر
خوانی در کلاس
دیوید چپمن بری
ترجمه مهرداد عارفانی و شاهین کوهساری
پيش از آنکه دهان بگشايم
ديدمشان
نشسته پشت ميزها
آرام
سربزير
هم چون ماهيان منجمد و بسته بندی شده
کم کم آب در اتاق بالا آمد
من اما حس نکردم
تا زمانی که گوش هايم را فرا گرفت
حالا صدای ماهی ها را می شنوم در آکواريوم
می دانستم که با آنها غرق خواهم شد در کلمات
آنها عبور می دهند کلمات مرا از آب شش ها
ومی توانم همراهشان شنا کنم
در همه جای کلاس شنا کرديم
ميان امواجی از کلمات که به هم می خوردند
زنگ مدرسه به صدا در آمد
و سوراخ کرد در را با صدايش
و ما از آن روزنه به بيرون ريختيم
آنها رفتند به کلاسی ديگر
و من به خانه خود
آنجا گربه ام........ ملکه اليزابت مرا ديد
وپريد در آغوشم
ميان باله ها يی که دوباره به دست ها بدل شده بود.
|